מממני מחקר מבקשים יותר ויותר ממבקשי המענקים לתת מענה לצורך לקדם את המדע התרגומי לצד מטרות המחקר שלהם. טייס CTSC כעת מתבקשים המועמדים לחקור כיוונים חדשניים וגישות פחות מסורתיות לשבירת מחסומים ולשיפור היעילות. חוקר חייב אפוא לגלם שני תפקידים: חוקר תרגום ומדען תרגום.
המשאבים הבאים נאצרו ממגוון מקורות פדרליים ומוסדיים כדי לעזור לחוקרים להבין ולטפל במדע התרגומי בבקשות המחקר והמימון שלהם.
קרא את התוכן של דף זה כדי ללמוד:
לחץ כדי להוריד גיליון עזר מהיר
"השוואה בין מדע תרגום ומחקר תרגום"
כדי להבין את מדע התרגום, חשוב להגדיר מחקר תרגום. ה מכון המחקר התרגומי של UAMS מספק הגדרת עבודה:
מחקר תרגומי הוא תהליך של הזזת, או תרגום גילויי מחקר למעשים. מחקר תרגומי שואף לייצר תוצאות משמעותיות יותר וישימות שיועילו ישירות לבריאות האדם.
ניתן להבחין בין מחקר תרגומי לבין מחקר בסיסי, שהקרן הלאומית למדע מגדירה כ"מבוצע ללא מחשבה על מטרות מעשיות". א נייר 2011 מדגיש כי מחקר תרגומי כולל תנועה בין שלבים מוגדרים המובילים ליתרונות ספציפיים.
מחקר תרגומי מטפח שילוב רב-כיווני של מחקר בסיסי, מחקר מכוון מטופל ומחקר מבוסס אוכלוסיה, במטרה ארוכת טווח לשפר את בריאות הציבור.
השמיים המרכז הלאומי לקידום מדע התרגום (NCATS) קובע כי מדע תרגומי הוא התחום שמאיץ את תנועת המחקר התרגומי:
מדע תרגומי הוא התחום שמייצר חידושים שמתגברים על אתגרים ארוכי שנים לאורך צינור המחקר התרגומי. אלה כוללים חידושים מדעיים, תפעוליים, פיננסיים ואדמיניסטרטיביים המשנים את הדרך שבה נעשה המחקר, והופכים אותו למהיר יותר, יעיל יותר ומשפיע יותר.
כדי להבין את מדע התרגום, חשוב להגדיר מחקר תרגום. ה מכון המחקר התרגומי של UAMS מספק הגדרת עבודה:
מחקר תרגומי הוא תהליך של הזזת, או תרגום גילויי מחקר למעשים. מחקר תרגומי שואף לייצר תוצאות משמעותיות יותר וישימות שיועילו ישירות לבריאות האדם.
ניתן להבחין בין מחקר תרגומי לבין מחקר בסיסי, שהקרן הלאומית למדע מגדירה כ"מבוצע ללא מחשבה על מטרות מעשיות". א נייר 2011 מדגיש כי מחקר תרגומי כולל תנועה בין שלבים מוגדרים המובילים ליתרונות ספציפיים.
מחקר תרגומי מטפח שילוב רב-כיווני של מחקר בסיסי, מחקר מכוון מטופל ומחקר מבוסס אוכלוסיה, במטרה ארוכת טווח לשפר את בריאות הציבור.
השמיים המרכז הלאומי לקידום מדע התרגום (NCATS) קובע כי מדע תרגומי הוא התחום שמאיץ את תנועת המחקר התרגומי:
מדע תרגומי הוא התחום שמייצר חידושים שמתגברים על אתגרים ארוכי שנים לאורך צינור המחקר התרגומי. אלה כוללים חידושים מדעיים, תפעוליים, פיננסיים ואדמיניסטרטיביים המשנים את הדרך שבה נעשה המחקר, והופכים אותו למהיר יותר, יעיל יותר ומשפיע יותר.
מחקר תרגומי ומדע תרגומי מתרחשים שניהם בתוך הסביבה של מדעי בריאות האדם, אך הם נבדלים זה מזה בדרכים בסיסיות הקשורות למטרות ולתוצאות שלהם.
מחקר תרגומי מסתמך על חוקרים בעלי כישורים חינוכיים ספציפיים הקשורים למושגים מדעיים, עיצוב וניתוח ניסויים, תקשורת ומנהיגות.
המכון למדעי הבריאות התרגום באוניברסיטת וושינגטון מקבץ את הכישורים הללו תחת התחומים הנושאים הבאים.
מדע תרגום דורש יישום יצירתי של עקרונות רחבים מתואר על ידי NCATS.
עקרונות רחבים אלו אינם מכילים מיומנויות ספציפיות ואינם נלמדים בדרך כלל בהשכלה גבוהה.
חוקר המסוגל ליישם את העקרונות הללו יכול לפרק בעיות מורכבות ולמצוא פתרונות חדשניים שמאיצים את המחקר התרגומי שלו ויכולים להאיץ את המחקר התרגומי של אחרים.
מחקר תרגומי מסתמך על חוקרים בעלי כישורים חינוכיים ספציפיים הקשורים למושגים מדעיים, עיצוב וניתוח ניסויים, תקשורת ומנהיגות.
המכון למדעי הבריאות התרגום באוניברסיטת וושינגטון מקבץ את הכישורים הללו תחת התחומים הנושאים הבאים.
מדע תרגום דורש יישום יצירתי של עקרונות רחבים מתואר על ידי NCATS.
עקרונות רחבים אלו אינם מכילים מיומנויות ספציפיות ואינם נלמדים בדרך כלל בהשכלה גבוהה.
חוקר המסוגל ליישם את העקרונות הללו יכול לפרק בעיות מורכבות ולמצוא פתרונות חדשניים שמאיצים את המחקר התרגומי שלו ויכולים להאיץ את המחקר התרגומי של אחרים.
הבנת העקרונות
עקרונות המדע התרגומי של NCATS נובעים בחלקם ממחקרי מקרה מעמיקים של שלוש יוזמות מוצלחות ביותר בהובלת NCATS או נתמכות על פני רצף התרגום וחותרות אחר יעדים מדעיים מגוונים. יוזמות אלה משתמשות באסטרטגיות מדעיות ותפעוליות מגוונות לקידום התקדמות התרגום. מקרי המקרה זיהו עקרונות בסיסיים שאפיינו את האסטרטגיות בהן נעשה שימוש ביוזמות אלו.
המאפיינים הבסיסיים של מדען תרגום
חברי Translation Together, מאמץ שיתופי בינלאומי שהושק לאחרונה לקידום חדשנות תרגום, מציגים כאן ייצוג קונצנזוס של המאפיינים הבסיסיים של מדען תרגום.
גילוי דיאגרמת Venn של מחקר תרגומי לעומת מדע תרגומי
בפוסט קצר זה בבלוג, ד"ר מייקל קורילה, אז מנהל ה-NCATS של החטיבה לחדשנות קלינית, חולק את נקודות המבט הבסיסיות שלו על האינטראקציה בין מחקר תרגומי ומדע תרגומי.
ד"ר כריסטופר אוסטין, מנהל ה-NCATS חולק נקודות מבט חשובות על ההבחנות בין מחקר תרגום למדע תרגום במאמר קצר זה.
פלייליסט וידאו קצר זה מ-NCATS דן כיצד עקרונות המדע התרגום עיצבו את המחקר בשלושה 3 מקרים שונים,
דיון פאנל זה בן שעה כולל חוקרים ממרכז מדעי הבריאות של אוניברסיטת ניו מקסיקו הדנים ב:
צפה בסרטון or הורד את השקופיות לדיון זה.
המכון למדע קליני ותרגומי של Tufts מספק תיאור מעמיק של אופן יישום המדע התרגום בתוכניות המחקר שלהם.
המלצות לתכנון מחקרי פיילוט במחקר קליני ותרגומי
מאמר זה מציע המלצות חשובות לתכנון מחקרי פיילוט במחקר תרגום.
צטט את המענק: פרויקט זה נתמך בפרס של המרכז הלאומי לקידום מדעי התרגום, מכוני הבריאות הלאומיים תחת מספר המענק UL1TR001449. קשר את המענק: לפרסום שלך ב-NCBI הביבליוגרפיה שלי (Pandhi & Campen, PIs) |